Pāli: Source from SLTP; English: Main Translation by Sister Upalavanna; Polish: Main Translation by Bhikkhu Varopañño; Sinhala: Main Translation from the A. Posts about sutta pitaka sinhala written by dhammapresswp. Sutta Pitaka in Sinhalese · 6 Replies. Buddhist Majjhima Nikaya · Samyutta. Buddhist Theravada Tipitaka in Sinhalese, published in PDF format (Files are Source: Digha Nikaya Majjhima Nikaya.
|Published (Last):||11 February 2014|
|PDF File Size:||13.52 Mb|
|ePub File Size:||2.57 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
I made contact with Janaka of pitaka. May all these Good Karma help you to attain the Nibbana. The series comprises of 40 volumes and 57 books.
So what you find in this section awakens a deeper sense on life than other simply organized records. As a final footnote to this story, I might add that, while the circumstances of this particular edition are specific, it is far from unusual.
During the 90s, Ven Mettavihari decided to publish nikayx Sinhala translation of the Pali canon on his website, metta. Here I will give a brief history.
BuddhismDownloadPaliTheravadaTripitaka. History reveals that the Tripitaka was coordinated at the First Council of the Maha Sangha soon after the parinirvana passing away of Lord Buddha, in order to preserve his teachings which had been only memorized up to that moment.
The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in Vinaya Pitaka Out of the three pitakas, this is maujhima area that deals with rules and regulations that are meant for Buddhist bhikkus and bhikkunis monks and nuns.
For each of the translations and editions published on SC, there is a story behind it. A variety of Sri Lankan Pali scholars worked on this, including some of the monks who later worked on the Buddha Jayanthi edition.
This is being majjhlma by our friends over at http: As just one of his many accomplishments, he supported the translation and publishing of a fairly complete translation of the Pali Canon. Although they try to depict in various terms what exactly is the content of Buddhism, none has been accurate as the Tripitaka.
It contains the unmodified, true teachings of Lord Buddha in its actual context. Janaka then undertook the far from trivial task of extracting the text from the pdfs, which he published on pitaka. But underlying each text and translation is an effort made by people to convey the Dhamma, openly and without limit. He gathered a group of Sinhalese friends, who assessed the various versions, and decided on the AP de Zoysa edition, as it was the most readable.
InI started searching for a Sinhala translation for SuttaCentral. Mr Saminda Ranasinghe converted the majjhkma printed books to electronically readable pdf files.
The Tripitaka is the most sacred scripture for Buddhists all over the world. With special thanks to Janaka from njkaya The digital library of the University of Sri Jayewardenepura gives the opportunity for keen readers of the Tripitaka to easily find the volumes online.
This and other texts that Ayya is uploading now are the updated version of the AP de Zoysa translation.
Sutta Pitaka in Sinhalese | dhammapress
The Tripitaka is a tri-fold writing. They visited Kumari to obtain majjhma written permission for the use of the revised text, and then met with Mr. However, this project was never finished. Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka The Buddha Jayanthi Edition of Tripitaka, which contains Pali version of Thripitaka and its Sinhala translation, was sponsored by the Government of Sri Lanka, during — and the last volume was published by the Government Publishers in Thanks so much, Ayya.
Joining them in Colombo was our friend from Sydney, Maithri Panagoda. It is now almost three years since my first approach to Kumari, and finally we can make this work available. In these pdf files original Pali version of Sinhalx is located on the left and the Sinhala translation can be found on the right.
This is published on metta. Though there are several versions of Tripitaka, it is widely believed that this Buddha Jayanthi version is the most authentic version of Tripitaka in Sinhala as it was meticulously translated by a prominent team of scholars from the sangha community in Sri Lanka.
While the latter is very complete and accurate, it is regarded by most native speakers as difficult to read, and, in addition, at the time there was no digital text that I could find. I am very happy that this is in line with the original vision of AP de Zoysa, who nukaya to make the Dhamma available to the ordinary people.
Sinhala Majjhima Nikāya uploaded – Updates – Discuss & Discover
Obviously it would be desirable to publish digitally the revised, complete, and corrected text. Sutra Pitaka This section of the scripture contains the discourses held by Lord Buddha. In line with his political leanings, this was made in a relatively accessible language majjhhima could be understood by those who were not experts.